GIOVANNI Tu sai che ti voglio bene Mt 26,32; 28,7; Lc 5,1-11 21,1 Dopo questi fatti, GESU' si manifestò di nuovo ai discepoli sul mare di Tiberiade. E si manifestò così: si trovavano insieme Simon Pietro, Tommaso detto Didimo, Natanaele di Cana di Galilea, i figli di Zebedeo e altri due discepoli. Disse loro Simon Pietro: << Io vado a pescare >> . Gli dissero: <<Veniamo anche noi con te>>. Allora uscirono e salirono sulla barca; ma in quella notte non presero nulla. Quando già era l'alba GESU' si presentò sulla riva, ma i discepoli non si erano accorti che era GESU'. GESU' disse loro: << Figlioli, non avete nulla da mangiare? >> . Gli risposero: << No >> . Allora disse loro: << Gettate la rete dalla parte destra della barca e troverete >> . La gettarono e non potevano più tirarla su per la gran quantità di pesci. Allora il discepolo che GESU' amava disse a Pietro: << E' il SIGNORE! >> . Simon Pietro appena udì che era il SIGNORE, si cinse ai fianchi il camiciotto, poiché era spogliato, e si gettò in mare. Gli altri discepoli invece vennero con la barca, trascinando la rete piena di pesci: infatti non erano lontani da terra se non un centinaio di metri. Appena scesi a terra, videro un fuoco di brace con del pesce sopra, e del pane. Disse loro GESU': << Portate un po' del pesce che avete preso or ora >> . Allora Simon Pietro salì nella barca e trasse a terra la rete piena di centocinquantatrè grossi pesci. E benchè fossero tanti, la rete non si spezzò. GESU' disse loro: << Venite a mangiare >> . GIOVANNI E nessuno dei discepoli osava domandargli: << Chi sei? >> , poiché sapevano bene che era il SIGNORE.. Allora GESU' si avvicinò, prese il pane e lo diede a loro, e così pure il pesce. Questa era la terza volta che GESU' si manifestava ai discepoli, dopo essere risuscitato dai morti. Quand'ebbero mangiato, GESU' disse a Simon Pietro: << Simone di Giovanni, mi vuoi bene più di costoro? >> . Gli rispose : << Certo, SIGNORE, tu lo sai che ti voglio bene >> . Gli disse: << Pasci i miei agnelli >> . Gli disse di nuovo: << Simone di Giovanni, mi vuoi bene? >> . Gli rispose: << Certo, SIGNORE, tu lo sai che ti voglio bene >> . Gli disse: << Pasci le mie pecorelle >> . Gli disse per la terza volta: << Simone di Giovanni, mi vuoi bene? >> . Pietro rimase addolorato che per la terza volta gli dicesse: Mi vuoi bene? , e gli disse: << Signore, tu sai tutto; tu sai che ti voglio bene >> . Gli rispose GESU': << Pasci le mie pecorelle. In verità, in verità ti dico: quando eri più giovane ti cingevi la veste da solo, e andavi dove volevi; ma quando sarai vecchio tenderai le tue mani, e un altro ti cingerà la veste e ti porterà dove tu non vuoi >> . Questo gli disse per indicare con quale morte egli avrebbe glorificato DIO. E detto questo aggiunse: << Seguimi >> . Pietro allora, voltatosi, vide che li seguiva quel discepolo che GESU' amava, quello che nella cena si era trovato al suo fianco e gli aveva domandato: << SIGNORE, chi è che ti tradisce?>>. Pietro dunque, vedutolo, disse a GESU': << SIGNORE, e lui? >> . GIOVANNI GESU' gli rispose: << Se voglio che egli rimanga finchè io venga, che importa a te? Tu seguimi >> . Si diffuse perciò tra i fratelli la voce che quel discepolo non sarebbe morto. GESU' però non gli aveva detto che non sarebbe morto, ma: << Se voglio che rimanga finchè io venga, che importa a te? >> .
GIOVANNI Testimonianza vera 21,24 Questo è il discepolo che rende testimonianza su questi fatti e li ha scritti; e noi sappiamo che la sua testimonianza è vera. Vi sono ancora molte altre cose compiute da GESU', che, se fossero scritte una per una, penso che il mondo stesso non basterebbe a contenere i libri che si dovrebbero scrivere. |
IOANNEM
21 1 Postea manifestavit se ite rum Iesus discipulis ad mare Tiberiadis; manifestavit autem sic. 2 Erant simul Simon Petrus et Thomas, qui dicitur Didymus, et Nathanael, qui erat a Cana Galilaeae, et filii Zebedaei et alii ex discipulis eius duo. 3 Dicit eis Simon Petrus: " Vado piscari ". Dicunt ei: " Venimus et nos tecum ". Exierunt et ascenderunt in navem; et illa nocte nihil prendiderunt. 4 Mane autem iam facto, stetit Iesus in litore; non tamen sciebant discipuli quia Iesus est. 5 Dicit ergo eis Iesus: " Pueri, numquid pulmentarium habetis? ". Responderunt ei: " Non ". 6 Ille autem dixit eis: " Mittite in dexteram navigii rete et invenietis ". Miserunt ergo et iam non valebant illud trahere a multitudine piscium. 7 Dicit ergo discipulus ille, quem diligebat Iesus, Petro: " Dominus est! ". Simon ergo Petrus, cum audisset quia Dominus est, tunicam succinxit se, erat enim nudus, et misit se in mare; 8 alii autem discipuli navigio venerunt, non enim longe erant a terra, sed quasi cubitis ducentis, trahentes rete piscium. 9 Ut ergo descenderunt in terram, vident prunas positas et piscem superpositum et panem. 10 Dicit eis Iesus: " Afferte de piscibus, quos prendidistis nunc ". 11 Ascendit ergo Simon Petrus et traxit rete in terram, plenum magnis piscibus centum quinquaginta tribus; et cum tanti essent, non est scissum rete. 12 Dicit eis Iesus: " Venite, prandete ". IOANNEM Nemo autem audebat discipulorum interrogare eum: " Tu quis es? ", scientes quia Dominus est. 13 Venit Iesus et accipit panem et dat eis et piscem similiter. 14 Hoc iam tertio manifestatus est Iesus discipulis, cum resurrexisset a mortuis. 15 Cum ergo prandissent, dicit Simoni Petro Iesus: " Simon Ioannis, diligis me plus his? ". Dicit ei: " Etiam, Domine, tu scis quia amo te ". Dicit ei: " Pasce agnos meos ". 16 Dicit ei iterum secundo: " Simon Ioannis, diligis me? ". Ait illi: " Etiam, Domine, tu scis quia amo te ". Dicit ei: " Pasce oves meas ". 17 Dicit ei tertio: " Simon Ioannis, amas me? ". Contristatus est Petrus quia dixit ei tertio: " Amas me? ", et dicit ei: " Domine, tu omnia scis, tu cognoscis quia amo te ". Dicit ei: " Pasce oves meas. 18 Amen, amen dico tibi: Cum esses iunior, cingebas teipsum et ambulaba, ubi volebas; cum autem senueris, extendes manus tuas, et alius te cinget et ducet, quo non vis ". 19 Hoc autem dixit significans qua morte clarificaturus esset Deum. Et hoc cum dixisset, dicit ei: " Sequere me ". 20 Conversus Petrus videt illum discipulum, quem diligebat Iesus, sequentem, qui et recubuit in cena super pectus eius et dixit: " Domine, quis est qui tradit te? ". 21 Hunc ergo cum vidisset Petrus, dicit Iesu: " Domine, hic autem quid? ".
IOANNEM 22 Dicit ei Iesus: " Si eum volo manere donec veniam, quid ad te? Tu me sequere ". 23 Exivit ergo sermo iste in fratres, quia discipulus ille non moritur. Non autem dixit ei Iesus: " Non moritur ", sed: " Si eum volo manere donec veniam, quid ad te? ".
24 Hic est discipulus, qui testimonium perhibet de his et scripsit haec; et scimus quia verum est testimonium eius.
25 Sunt autem et alia multa, quae fecit Iesus; quae, si scribantur per singula, nec ipsum arbitror mundum capere eos, qui scribendi sunt, libros.
|